Little moths stagger quivering out of the hedge;
they will die tonight and will never know
that it wasn’t spring.

Haiku by Rainer Maria Rilke, translated by S. Mitchell

(Source: growing-orbits)


62 notes
reblogged from growing-orbits
originally posted by growing-orbits

  1. writeawaytheworries reblogged this from coffee-stoned
  2. coffee-stoned reblogged this from growing-orbits
  3. 365-voiced-thoughts reblogged this from growing-orbits
  4. babys--breath reblogged this from danuttyprofessor
  5. danuttyprofessor reblogged this from growing-orbits and added:
    rainer maria rilke,
  6. ayoissayo reblogged this from growing-orbits
  7. rainonyourface reblogged this from growing-orbits
  8. desire-falsifier reblogged this from journalofanobody
  9. journalofanobody reblogged this from buried-denmark
  10. consciousbeing reblogged this from journalofanobody
  11. amyamour reblogged this from growing-orbits
  12. anhypnic said: Is it me, or is “out of the hedge” a slightly curious choice for Rilke’s “quer aus dem Buchs”?
  13. angelsofashes reblogged this from buried-denmark
  14. buried-denmark reblogged this from growing-orbits
  15. mozhnolyubit reblogged this from growing-orbits
  16. texting-andscones reblogged this from liehe